Saturday, January 23, 2010

Horimitsu TATTOO work today 龍


本日一件目。
久しぶりのお客様。
手直し。
雲のご依頼お待ちしています。(^-^)/
次回はラーメン食べに行きましょうね。

Today the first case.
A visitor after a long time.
Alteration.
I wait for the request of the cloud. (^-^)/
Lets go to eat ramen on the next time.

Hoy el primer caso.
Un visitante después de un tiempo largo.
Alteración.
Espero por la demanda de la nube. (^ - ^)/ Permite va a comer el ramen en la próximo vez.

桜吹雪:Cherry Blossoms

Posted by 彫しゅん Horishun

暈しを進めました。
彫しゅん

Doin background.
Horishun.

Horimitsu TATTOO work today 額


本日二件目。
額。
ひたすら額。(^-^;)
で、本日終了。

Today the second case.
GAKU.
It is GAKU earnestly. (^-^;)
Well, it is finished today.

Hoy el segundo caso.
GAKU.
Es seriamente GAKU. (^ - ^;)
Bien, está acabado hoy.

Friday, January 22, 2010

Horimitsu TATTOO work today 新規の龍


本日一件目。
新規の龍。
ハワイからのお客様。
メールで打ち合わせを重ねて、お越しいただきました。
本当にありがとうございます。お土産ありがとう。
日本を楽しんでください。
刺青も。(^-^)

Today the first case.
A new dragon.
A visitor from Hawaii.
I repeated a meeting by an email and had you go.
Thank you very much. Thank you for souvenir.
Please enjoy Japan.
As for the tattoo. (^-^)

Hoy el primer caso.
Un nuevo dragón.
Un visitante de Hawaii.
Repetí una reunión por un correo electrónico y le hice ir.
Muchas gracias.
Disfrute Japón.
En cuanto al tatuaje. (^ - ^)

A Lull

On January 20, I logged the following notes:

12:10 PM. Rather than wander in search of ink, I am trying something else. Staying put, here in front of the Amtrak Departures board in Penn Station, and seeing what walks to me.

I have only successfully met 2 of the inked nation in the last 27 days, and I'd like to resume posting more regularly.

I figure, sooner or later, this wintry drought will end.

12:20 A woman walks by with two interlinking gray hearts behind her right ear. I hesitate and decide not to approach her as she walks by. The tattoo didn't speak to me.

12:35 Still nothing. 5 minutes left in my little experiment.

12:36 Ed Hardy baseball cap.

Experiment Fail.

Horimitsu TATTOO work today 下絵日


本日、下絵作成と打ち合わせのなどの庶務、雑務。
朝から、下絵作成、針作り、その他。
携帯電話が壊れたので修理に出しています。
電話したい方々が沢山いるのですが、10日ほどお待ちください。(^-^;)

General affairs such as things of today, sketch making and a meeting, trivial routine duties.
From morning, it is sketch making, the making of needle, others.
Because a mobile telephone was broken, I go for repair.
There are a lot of people who want to talk on the telephone, but please wait for approximately 10 days. (^-^;)

Asuntos generales como cosas de hoy, fabricación del boceto y una reunión, los deberes rutinarios triviales.
De mañana, es fabricación del boceto, la fabricación de aguja, otros.
Porque un teléfono móvil estaba roto, voy por la reparación.
Hay muchas personas que quieren hablar sin parar el teléfono, pero por favor espera por aproximadamente 10 días. (^ - ^;)

Thursday, January 21, 2010

 
coompax-digital magazine